Veliki broj zanimanja zahteva relativno složenu proceduru dobijanja mogućnosti za bavljenjem poslovima, u pogledu sticanja univerzitetske diplome, prakse, poznavanja pravila rada i mnogih drugih koraka koji moraju biti realizovani. Na taj isti način, sudski tumač predstavlja jedno izuzetno ozbiljno zanimanje koje zahteva posvećenost, rad i trud, energiju, ali naravno i profesionalna znanja, stručnost i veštine. 

Sudski tumači prestavljaju stručna lica koja se bave zvaničnim prevođenjem dokumenata sa stranog ili na strani jezik, uz pružanja verifikacije u vidu pečata i potpisa. Pored toga, angažuju se kao profesionalni savetnici, konsultanti i tumači dokumentacije onda kada je to potrebno za poslovne ili privatne svrhe. Ali, da bi neko postao sudski tumač, važno je da zna da ga očekuje nekoliko bitnih koraka do ovog zanimanja.

Interesovanje za strane jezike i propise

Zainteresovanost sa poslove koje obavljaju sudski tumači, kao što je prevođenje dokumenata i tumačenje propisa, može da se javi još u periodu ranog detinjstva. Prevod se vrši kao deo školskih obaveza uz učenje stranih jezika, kasnije se vrši iz hobija ili uz nadoknadu – studentski džeparac ili platu. 

Svakako, da bi neko postao sudski tumač za određeni strani jezik, potrebno je mnogo više od interesovanja i hobija, ali mnogo znači ukoliko neko radi na sticanju osećaja za stranu terminologiju i aktivno radi na svom stručnom usavršavanju. Nakon toga, može odabrati određeni fakultet koji će olakšati dobijanje licence sudskog tumača, odnosno zvaničnog pečata kojim potvrđuje verodostojnost obavljenog posla i zvaničnost dokumenata.

Univerzitetska diploma kao važan korak

Da bi se steklo zvanje sudski tumač za željeni jezik – engleski, nemački, francuski, italijanski i bilo koji drugi, važno je da postoji diploma univerziteta. U tom pogledu, kandidati koji imaju prednost sa aspekta kasnijeg testiranja u manjem obimu u odnosu na druge, jesu oni koji završe smer Anglistika na Filološkom fakultetu

Kandidati koji nemaju završen pomenuti smer takođe mogu da konkurišu za sudske tumače, ali imaju testiranja u nešto većem obimu. Svakako, ko god da je zainteresovan i ima određeno fakultetsko usmerenje, može da konkuriše onda kada se objavi zvaničan poziv za sudskog tumača. Neophodno je imati pet godina iskustva na poslovima prevoda. Nakon konkursa slede testiranja i provere znanja, pa se tek nakon toga formira rang lista. 

Poslovi i struka sudskog tumača

Postoji veliki broj aktivnosti koje obavlja sudski tumač, u cilju unapređivanja poslovne delatnosti mnogih kompanija, olakšavanja prevoda, i pružanja stručnih saveta onda kada je to potrebno. Prepoznajući značaj ovakvih saradnika, veliki broj kompanija, kao i pojedinaca angažuje sudske tumače kako bi obezbedili profesionalne savete i verodostojan prevod svih dokumenata. 

Konkretno, sudski tumač može biti stručan za jedan od jezika, nekada i više njih, pa pruža prevod sa strane ili na stranu terminologiju uz zvanični pečat, koji je potvrda verodostojnosti. Prevod je uvek potpun, tačan i jasan, a pored takvih aktivnosti tumači pružaju stručne savete i konsultacije. 

Veoma je važno u vremenu koje karakteriše poslovanje sa inostranstvom i upotreba stranih jezika, imati stručne i iskusne saradnike kao što su sudski tumači. Angažuju se prema potrebi i naplaćuju nadoknadu u zavisnosti od obima, rokova i složenosti posla.